神輿と契約の箱 Mikoshi and the Ark of the Covenant

神輿は金箔を施された箱で、これを担ぐための2本の棒がその左右両端下に付いていて、その上に屋根に見立てた物とそのまた上に羽を広げた鳳凰が乗っています。

Mikoshi are the gold leafed boxes with the 2 bars underneath on its either side, and they have a phoenix spreading out its wings on the rooftop.

この神輿はその土地の氏神様のお社を小さくし、それをその土地の氏子さんたちが肩に担いで毎年特定の日にその土地を練り歩くためのものです。

Mikoshi are the small-sized Shinto shrines that Japanese people put on their shoulders and walk around in their neighborhoods on the certain day of a year.

そのときには元々(今でも大体)その神様を讃える何か語源のわからないような不思議な言葉を発しながら練り歩きますよね。

When people walk around with Mikoshi, originally and still generally, they shout some mysterious words to praise their Shinto gods.

これをすることで年に一度その土地の神様に隈無くその土地の人々の下を訪れていただいているのです。

They do this so that their Shinto gods can pay a visit to the whole area of their neighborhoods every year.

たまたまなのか、契約の箱も同じく金箔を施された箱で、これを担ぐための2本の棒がその左右側面両端最下方に付いていて、互いに向き合って羽を広げたケルビム2体がその上に乗っています。

Coincidentally, the Ark of the Covenant was also the gold leafed box with the 2 bars on its either lowest side, and it had two Cherubim facing each other and spreading out their wings on the top.

また、この契約の箱は約束の地を与えられた神の神殿を小さくし、それをイスラエル王国の人々が肩に担いで毎年特定の日に国中を練り歩くためのものだったのです。

Plus, the Ark was the small-sized Temple that people in the Kingdom of Israel put on their shoulders and walked around in the Kingdom on the certain day of a year.

そのときには神を讃える言葉を発しながら人々は練り歩いていたようなんです。

When they walked around with the Ark, they shouted some words to praise their God.

これをすることで年に一度神に隈無く王国の人々の下を訪れていただいていたらしいのです。

They did this so that their God can pay a visit to the whole area of the Kingdom every year.