聖徳太子の憲法③ Shotoku Taishi’s Constitution③

第四条      禮(敬う姿勢)を以てお互いに行動することを本(宗)と為す。

Article 4    We shall respect each other.

宇摩志阿斯訶備比古遅神(量子を創造する機能)

Umashiashikahihikochi (the function to create quanta)

本条は、物事は互いに尊重し合うことで最もうまく回るため、官吏は自分と異なる意見を持つ者のことも大切にすることを宣言しています。

This article declares that the officials shall celebrate diversity because things work out best when each and every one is respecting each other.

第五条      餮(贅沢な食)を絶って欲(贅沢を欲する心)を棄てる(収賄せずに公正に訴訟を裁く)。

Article 5    We shall take no bribes and impartially judge all the litigations.

天之常立神(物理法則を創造する機能)

Amenotokotachi (the function to create physical laws)

本条は、官吏は完全に客観的に物事を治めることを宣言しています。

This article declares that the officials shall rule the issues perfectly objectively.

第六条      悪行を懲らしめて善行を勧める。

Article 6    We shall punish bad deeds and reward good deeds.

国之常立神(物理法則を司る機能)

Kuninotokotachi (the function to administrate physical laws)

本条は、官吏は大御宝が生来的に公正と感じるような法の適用と執行を行なうことを宣言しています。

This article declares that the officials shall apply laws and execute them as the People intrinsically feel fair.

第七条      自身の任務を全うする。

Article 7    We shall complete our own missions.

豊雲野神(物理現象を司る機能)

Toyokumo (the function to administrate quanta)

本条は、いかなる職務であれ、官吏は各々の任務を懸命に全うするよう努めることを宣言しています。

This article declares that no matter what the one’s professional task is, each and every official shall dedicatedly try to complete one’s own.